讀《墨子·公輸》,瞭解墨子和公輸盤(魯班)的攻城攻防戰,看到有「魚鱉黿鼉」四個字。

《墨子‧公輸》

公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起於齊,行十日十夜而至於郢,見公輸盤。

.....

子墨子見王,曰:「今有人於此,舍其文軒,鄰有敝轝,而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐,而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟,而欲竊之。此為何若人?」

王曰:「必為竊疾矣。」

子墨子曰:「荊之地,方五千里,宋之地,方五百里,此猶文軒之與敝轝也;荊有雲夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉為天下富,宋所為無雉兔狐貍者也,此猶粱肉之與糠糟 也;荊有長松、文梓、楩柟、豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。 臣以三事之攻宋也,為與此同類,臣見大王之必傷義而不得。」

王曰:「善哉!雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。」

 

查了後面兩個字的注音,竟發現「台語」教學裡裡竟有台語俗諺「四書五經讀透透,毋捌黿鼉龜龞竈」,

真是難唸、難寫、難懂與難辨;

還有一個字是來魚目混珠的。

這和有沒有讀四書五經應該是無關吧!

 

 

 

台語俗諺把「鼉」換成「鼇」,加了「竈」


 

 

 

比對一下台語俗諺,大多是上圖這個版本,把「鼉」換成「鼇」。不知是筆誤後誤被流傳,還是其他原因。

 

「鼉」是真實的動物,又稱揚子鱷、中華短吻鱷(學名:Alligator sinensis),是中國特有的一種鱷魚,俗稱豬婆龍、鼉龍,亦是世界上體型最細小的鱷魚之一。除了《墨子·公輸》魚鱉黿鼉之外, 《莊子·達生》也有寫:孔子觀於呂梁,縣水三十仞,流沫四十里,黿鼉魚龞之所不能游也。(還有其他古籍書也有「黿鼉」)

「鼇」是傳說的動物,傳說裡海中的大龜。 《玉篇.黽部》:「 鼇 ,傳曰:『有神靈之鼇 ,背負蓬萊之山在海中。』」

 

 

來魚目混珠的「竈」

 

台語俗諺還加上第五個字:

查了之後,差點昏倒,發現這字根本是來魚目混珠的。

它的部首是「穴」,不屬於龜鱉鱷之類的動物,而是煮飯的爐灶。

「鱉」字三種寫法

龜和龞很類似,很多人(包括我在內)都搞不懂如何分辨。

「鱉」既然與龜類似,寫成「龞」挺合理,但現在通常用的字是「鱉」(甲魚,部首魚),也通「鼈」(部首黽)

三個字的部首都不一樣。這動物,到底是像「龜」、「魚」還是「黽」?

 



 

 

「黽」竟然是指「蛙」?

「黿鼉龜龞竈」前兩個字的部首是「黽」,也很詭異,竟然是指「蛙」。

黽,蛙屬。

《說文解字.黽部》:「黽,鼃(蛙)黽也。」

《正字通.黽部》:「黽,音。蛙屬,大腹水蟲。」

注音ㄇㄥˇ or ㄇㄧㄣˇ我不敢斷定。

 

「黽」除了長得像「蛙」之外,另有勤勉努力之意,讓我想到小時候的青蛙跳。 

我突然有疑惑,為什麼「繩」的右半邊是「黽」?(因為很努力)

但是比較懂為何有種會水上輕功的蟲叫「水黽」了。

 

 

相關文章:

★  止楚攻宋~魯班與墨子的攻防戰 (2022/5/15)

 

 

Back to   悅讀閱讀 (首頁) *

 
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 chiu2023 的頭像
chiu2023

行萬里路 讀萬卷書

chiu2023 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(489)